Although the one-word sonnets are defended of being worthy of the name sonnet in the introduction I have some lingering doubts: sonnets have a great many rules, and here there’s only the rule of 14 words, one per line. Perhaps I’m the purist, who thinks that “le terme quatorzain, qui désigne de façon générale tout poème de quatorze vers, conviendrait mieux.” But no matter what you call these haiku-like intensely precise little poems, they’re quite good. The French translation is also outstanding. My favorites are “Sleep” (p. 58), “Substance Abuse” (p. 98) and “Anti-Semitism” (p. 112).
Seymour Mayne, Sabine Huynh (Translator) (2011). Ricochet : word sonnets = sonnets d’un mot. Freely available from http://www.oapen.org/search?identifier=515358.